Music is not a universal language and this klezmer song proves it

My man Adam has a word:

I can prove this with an example from my own life. When I was younger I got interested in my Jewish heritage and spent a couple of years playing klezmer music (shout out to F Train Klezmer!) There’s a beautiful tune called “Der Gassen Nigun”, in a minor key, with a moderate lurching waltz tempo and a dirgelike wailing melody. Here’s a lovely recording of it, by Harry Kandel and his Orchestra.

I heard this on The Rough Guide to Klezmer and assumed it was a funeral song. Maybe you did too. Nope! It’s the opposite: a wedding song. The title means “Street Song” because it’s the music that accompanies the procession from the wedding ceremony back to the bride and groom’s house. This is not music from some remote tribe in Papua New Guinea, this is my own great-grandparents in the shtetls of Eastern Europe. If I can’t even correctly interpret the music of my ancestors, how can anything be universal?

Let’s unpack the foreign-ness of this tune. Here’s my transcription:

The rhythm sounds unspecifically old-world to me. There’s lots of historical European music in triple meter, and I don’t have any particular associations with this start-stop groove. The melody starts off sounding “Jewish”, but also still pretty “Western”–the first eight bars are in D natural minor and F major. But then in bars nine through twelve, what happens? All of a sudden we have A-flat, B natural and E-flat! It sounds like F Dorian mode, but with a sharp fourth. This scale is variously called Mi Sheberach, Ukrainian, Altered Ukrainian, Doina, Altered Dorian, or Ov Horachamim mode. The underlying chords sound like an attempt to harmonize this very non-Western scale in Western terms, and I find them unbearably beautiful and mysterious.

At the end of the first section, in bar fourteen, there’s another violation of Western European harmonic norms, as the melody does one of those Arabic-sounding turns, passing E-flat on its way back to the tonic. Together with the bass, this implies a C minor chord, which is very much not allowed in Western D minor. In Jewish music, however, it’s routine, part of a mode called Yishtabach. The entire B and C sections of “Der Gassen Nigun” are in D Mi Sheberach with a raised leading tone, all over a D pedal. The winding, curling melodic shape and static harmony sound much more Middle Eastern than European. (Thank you Klezmer Shack for the scale references.)

Anyway. The idea of “musical universals” very quickly devolves into “Western European music is universal”, and that is some white nonsense. There might be some broad overlaps between disparate forms of human music, just as there are similarities in our cooking and clothing and languages and so on. But the particulars are always going to be culturally specific.

4 replies on “Music is not a universal language and this klezmer song proves it”

  1. I don’t even think music is a language at all, much less a universal one (by the way, that statement is guaranteed to trigger quite a few music nerds).

    I had a similar experience in a psychology of music class — we had to play for the class a recording that we thought elicited a specific emotion. I chose “Alabama” by Coltrane as being an exemplar of an introspective and “sad” tune, and almost no one in (the very large) class agreed.

    1. Oh wow, this is an amazing example. I’d love to play this and “Der Gassen Nigun” back to back and have people guess which is the wedding song and which is the funeral song.

  2. You’re right. The cliche that music is a universal language is wrong. It’s not even a global language, and the idea of sending records with the Voyage into outer space was silly. However, the ability to respond to music is a part of our genetic inheritance, and music does have some characteristics that separate it from language, in that music can teach itself to you. If you were confined with a Japanese-speaker for months you still would not learn Japanese, whereas if you’d never heard Japanese music before and was made to hear it repeatedly, soon you will learn to discern its patterns and respond to its meanings.

Comments are closed.